Rapa Nui Corpus

Home

Texts

Search

List of texts Original

37. He umu hakapaahía. Baño de sudor.

Referido por Kikorao Pakomio

Sebastian Englert 1939 He huru Rapanui, costumbres de la Isla de Pascua // Revista chilena de Historia y Geografía, №87, p. 213-214

1Ki ai te poki mama’e, he-ká i te umuAl estar enfermo un niño, encienden un curanto (5)
2I hakatano te roa o te poki mo ta’o iraro i te umu mo hakapaahíaLe han dado una forma igual al tamaño del niño para darle (6) un baño de sudor
3Iraro he ma’ea vera, iruŋa i te ma’ea he toro maîka, iruŋa i te toro maika he ma’uku, iruŋa i te ma’uku he moeŋaAbajo están las piedras calientes, encima de las piedras corteza de plátano, encima de la corteza de plátano, pasto, encima del pasto, la estera (de totora)
4He poki he-moe iraro i te umu kiruŋa ki te moeŋa;El niño se acuesta en el “umu” encima de la estera;
5hepu’a i te nua o hahaulo tapan con frazadas para que no le de corriente
6He-noho iroto i te umu, he-tehe te paahîaSe queda (así) en el umu y le corre el sudor
7Kioti te noho, he-ea-mai te poki mama’e, he-haereDespués de quedar así (algún tiempo), sale el niño enfermo y anda (1)
8Ku-oti-á te mama’eYa se acabó la enfermedad

(5) 1. Es decir, hacen fuego en la tierra y calientan las piedras como lo hacen cuando quieren hacer comida.

(6) Lit. traducido: para cocerlo en el umu para que sude.

(1) No se acuesta en la cama, sino anda, porque ya sanó con el baño de sudor.