Rapa Nui Corpus

Home

Texts

Search

List of texts Original

28. He umu. El curanto.

Referido por Mateo Veriveri

Sebastian Englert 1939 He huru Rapanui, costumbres de la Isla de Pascua // Revista chilena de Historia y Geografía, №86, p. 215

1He-keri i te umu mo ta’o i te kaiSe excava tierra para poder cocer la comida
2He-to’o-mai i te hukahuka, hepenapena, he-tutu, he-pu’apu’a i te ma’ea kiruŋa ki te hukahuka, ki ootu te umuSe toma leña, se pone (en el hoyo), se enciende y se colocan piedras encima de la leña para calentar el curanto (1)
3He-to’o-mai erna miro, he-uru te iŋoa, he-uru i te umuToman dos palitos, que se llaman “uru” y sacan las piedras
4Ki herohero te ma’ea, he-uru te umuCuando están enrojecidas las piedras, las sacan
5Kioti te uru i te umu, he-haahei i te umuDespués de sacarlas, ponen abajo una capa de hojas (2)
6He-to’o-mai i te mâmoe, he-hoa kiraro ki te umu, i te kumara tako’aToman carne de cordero y la ponen en el “umu”, también camotes
7He-to’o-mai i te ma’ea, he-pu’a kiruŋa ki te kaiEncima de la comida colocan las piedras (enrojecidas)
8Kioto te ma’ea, hepu’a te taûeve kiruŋa ki te ma’eaDespués ponen una capa de hojas de plátanos – el “taûeve” – encima
9Kioto te pu’a te taûeve, he-tanu hai ooneDespués de poner el “taûeve”, cubren todo con tierra
10He-noho, he-tiaki, he-hakahini-hini ki ootu te kaiSe quedan esperando un buen rato hasta que esté cocida la comida

(1) Sería más correcto, traducir aquí “umu” con “estufa”. “Umu” significa tanto la estufa subterránea, como la comida que en ella se prepara.

(2) En muchas partes del campo se ven en la Isla todavía antiguos “umu pae” que tienen esta forma.