Rapa Nui Corpus

Home

Texts

Search

List of texts Original

20. He ŋaru. El deporte del “ŋaru” (1).

Referido por Mateo Veriveri

Sebastian Englert 1939 He huru Rapanui, costumbres de la Isla de Pascua // Revista chilena de Historia y Geografía, №86, p. 206-207

1Nai te nohoŋa tûai-á te me’e he ŋaru ka-tu’u-ro-mai ki te nohoŋa neiDesde tiempos angiguos existe la costumbre del “ŋaru”, que se ha conservado hasta nuestros días
2He ra’e ana hakaŋaru hai papa;Primero hacen el “ŋaru” con una tablilla.
3he-rere, he-hau, he-iri kihaho ki te tai;Se tiran al mar
4he-kau, he-iri ka-tu’u-ró ki te kona hakaeke ŋaruy van nadando mar adentro hasta el punto donde pueden lanzarse para el “ŋaru”
5He-tata-mai te vave, he-tu’u-mai ki tu’a ki te ka’uhaViene la marejada y les llega a la parte trasera
6Ki eke-mai te vave, he-hoa i te papa kinu’a, he-eke te ûma kiruŋa ki te papa, he-moe-mai kiruŋaAl romperse la oleada, echan la tablilla adelante (1), montan con el pecho sobre ella, de modo que descansan encima
7He-hati, he-oho-mai te vave, he-oho-mai te ŋaru, he-tomo ki a Rio;La ola llega (a la playa) rompiéndose y (en ella) llegan los nadadores “ŋaru” (2) a Rïo (3);
8ŋaru mo tomo ki a Rio, ŋaru mo ta’e tomo, e-hatipú-nó te vavehay quienes llegan a tierra en Rïo, hay quines no llegan, por deshacerse (antes) la ola
9Ki máa i te hakaeke hai papa, he-hakamáa i te haka-hônuCuando saben ya dejarse arrastrar con la tablilla, les enseñan el “hakahônu” (4)
10I vaeŋa-ana o te papa ana hakamáa, ana hakahônu-maiEn una parte de fondo bajo y plano (5) les enseñan esto, ahí hacen el “hakahônu”
11Ki máa te hakahônu, ai ka-iri ki te kona hakaeke ŋaru mau, ana haka-hônu-mai;Cuando saben ya el “hakahônu”, entonces van al lugar propio del “ŋaru” (6) y hacen (ahí) el “hakahônu”;
12hakahônu mo tomo ki a Rio, hakahônu mo ta’e tomo, e-hatipú-nó te vavehay quienes llegan a tierra en Río, hay quines no llegan por deshacerse (antes) la oleada
13Te hakahônu i-hakamáa-ai mo te vaka emuSe les ha enseñado el “hakahônu” para el caso de irse a pique una embarcación
14Ku-maa-á i te hakahônu, ina ekô haŋa ki te papaYa saben el “hakahônu”, no necesitan tablilla
15Ana ai te papa, ka-hakaŋaru-mai;Si hay tablilla, se vienen (a la costa) haciendo el “ŋaru”;
16ana kore te papa, e-hakahônu-nó-mai mo tomo kiutasi no hay tablilla llegan haciendo el “hakahônu” a la costa

(1) “ŋaru” es dejarse arrastar y botar a la playa por una fuetye marejada. Es un deporte que requiere desteza y presencia de espíritu.

(1) Sosteniéndola firmemente con las dos manos por los lados y arrimando el pecho en la punta de atrás.

(2) “ŋaru” aquí = taŋata eke ŋaru.

(3) Rïo es una parte de la playa “Haŋaroaa tai”, muy apta para ejercitarse en este deporte por las fuertes marejadas que suele haber ahí.

(4) Hakahônu = hacerse tortuga, quiere decir, dejarse arrastrar sin ayuda de la tablilla, con el cuerpo rígido y algo encorvado como tortugas.

(5) Según Veriveri se llama “papa” no sólo la tablilla, sino también una parte del mar baja y con fondo de roca plana.

(6) Mar más afuera, porque ya no existe el peligro que por inexpertos se estrellen contra la roca en el fondo del mar.