Rapa Nui Corpus

Home

Texts

Search

List of texts Original

14. He Hakaku’u. El homenaje al Rey.

Referido por Juan Tepano

Sebastian Englert 1939 He huru Rapanui, costumbres de la Isla de Pascua // Revista chilena de Historia y Geografía, №86, p. 202

1Ananake te ta’u he-iri te taŋata o te mata amu’a ki te hare o te Ariki mo hakaku’uTodos los años iba la gente de las antiguas tribus a la casa del Rey a ofrecerle su homenaje
2He-iri te vî’e, te poki, te taŋata, hema’u i te huhú, i te maroIban las mujeres, los niños, los hombres, llevando los gallardetes huhú y “maro” (1)
3He-tu’u ki te hare, he-hakaku’u ana i te maro’i te huhú ki te Ariki;Llegando a la casa (del Rey), le hacían reverencia con los “maro” y “huhú”,
4ko-ako koîa te taŋata, te vî’e, te poki:cantando los hombres, las mujeres, los niños:
5“E-tu’u te Omaoma-ê, ka-tata au ra’e e-pua-e”“E-tu’u te Omaoma-ê, Ka-tata au ra’e e-pua-ê” (2)
6He-kî te Ariki ki te taŋata:El Rey decía a la gente:
7“Ku-koa-á-au mo korua, ku-mao-á, e-te-mahiŋo-ê;“Estoy contento con vosotros, está muy bien, hijos míos.
8ku-rivariva-á tokorua huhú, toko-rua maro, i-îri-mai-nei ki au, ki te Ariki;Son bonitos vuestros huhú, vuestros maro, con que habéis venido aquí, a mí, vuestro Rey.
9ku-mao-á, ka-hoki, e-te-mahiŋo-e, ki toko-rua kaiŋa;Está bien, volved, hijos míos, a vuestra tierra,
10ekó raváa korua, e te mahiŋo-e!”¡que no tengáis ningún contratiempo, hijos míos!”

(1) Huhú y maro son hechos a manera de guirnaldas cortas, consisten de plumas de aves amarradas en un cáñamo. El maro es más largo que el huhú y lleva el cáñamo amarrado en la punta de una varilla.

(2) El significado de estas palabras es desconocido a los nativos de hoy.