1 | 21) Kuangaroai te Atua ite Kainga e no mahana ite hitu mahana y haka orai | 21) Dios hizo al mundo en seis días, el séptimo descansó |
2 | 22) Kuanga a te Atua ite tagunati peia á te huru | 22) Dios hizo al hombre a su imagen y semejanza; |
3 | Kupoporoai ite oona paheha kari, kuhiroai ite hagnu | de una pelota de barro hizo el cuerpo y de un soplido hizo el alma. |
4 | 23) Kuangaroai te Atamu. | 23) El primer hombre se llamó Adán. |
5 | 24) Kutoroa kutoromai ai ite kavakava o Atamu ko Eva | 24) De una costilla de Adán, hizo Dios a la primera mujer que se llamó Eva |
6 | 25) Kutoroai te Atua ia Atamu e ia Eva etahi kona hakaheu maitaki | 25) Dios puso a Adán y Eva en un jardín muy hermoso que se llamaba Paraíso |
7 | 26) I oi Etene ananake huri o te kai, o te miro o te tiare ote pipikino | 26) En el Paraíso había toda clase de comida, árboles, flores y animales |
8 | 27) Atamu eo Eva ino kai haka rongo a ite bananga i te Atua, Ku haka utuaroi ete Atua ia Atamu ia Eva kuhakaangaroai ite o Etene | 27) Adán y Eva desobedecieron a Dios, y Dios los castigó echándolos del Paraíso |
9 | 28) Kukiroai Atamu: | 28) Y le dijo a Adán: |
10 | anirá e anga tanba kiraroa mai o te kai, kukake heuroai ite mauka, mo puneki mai o te kai | en adelante tendréis que trabajar para poder comer y sacar el pasto para poder cosechar |
11 | 29) Kukiroavai Eva: | 29) Y a Eva le dijo: |
12 | e matero koe ite haka au ite poki, haka rongo ite bananga ota au kena. | parirás tus hijos con dolor y tendrás que obedecer a tu marido. |
13 | 30) Atamu Eva e nua poki ko Kainga ko Apera | 30) Adán y Eva tuvieron dos hijos que se llamaron Caín y Abel |
14 | 31) Kainga e ete noá te manava ki Apera kutinairoavai kumateroai | 31) Caín tuvo envidia de Abel y lo mató |
15 | 32) Kupohiroai te manava o te Atua haka kutihiroai ite korae o Kainga ina etahi mee moa motu arunga kuteteroavai kaoho kirá noera | 32) Dios castigó a Caín poniéndole una señal en la frente para que nadie lo saludase y lo mandó a andar por el mundo |
16 | 33) Kurahiroaai te poki a Atamu a Eva maira á i hakaroai ite tagnata | 33) Después Adán y Eva tuvieron más hijos y principió a poblarse el mundo de gente |
17 | 34) Kurakerakeroai te tagnata, kugnaroroai te ture a te Atua | 34) La gente se puso mala y olvidó los mandamientos de Dios |
18 | 35) Kukiroai te Atua: | 35) Dios dijo: |
19 | Anatae hareimai korua kiaau, evai atuau etahi na nui nui ki a korua mo ha ka gnaro. | porque la gente no me conoce, voy a mandar una lluvia tan grande que borre todo lo que hay sobre la tierra. |
20 | 36) Kumao a ko te tagnata rivariva, kukiroai te Atua haka anga etahi miro nui nui o mateora to au poki eta au vie | 36) Pero como Noé era bueno le mandó que hiciese un buque muy grande para que no muriese ni él ni sus hijos |
21 | 37) Haka rongoroai a Noa kuhaka hekeroai ite vie, ite poki ite mauhuru manu te tane e te vahine | 37) Noé obedeció y se encerró en el buque con su mujer, sus hijos, las mujeres de sus hijos y una pareja de cada especie de animales |
22 | 38) Kuhoaroai te ua eha te anga huru otea eha teanga te ao nui, kuokoroai ananake coia iora kotou nuaera oroto ote miro o Noa | 38) Llovió cuarenta días y cuarenta noches y todos murieron en la tierra, menos los que habían entrado en el buque de Noé |
23 | 39) Kuangaroai ite kainga ho ou, kuhokiroai te tagnata oroto a te rakerake kuhevahevaroai a tiké e tota hako ouromai, kuangaroai atahi tupa nui nui kaearo kite rangi | 39) Y se pobló el mundo de nuevo. La gente se volvió a poner mala y temiendo otro diluvio se puso a edificar una torre tan alta que llegase al cielo |
24 | 40) Kupohiroai te manava o te Atua kuhaka mangaroai ite reo, y haka manga ite reo kuhakareroroai kaiagna hako ou, kumarereroai ananake tagnata ki te henuake | 40) Dios para castigar su soberbia les confundió las lenguas y como no pudieron entenderse se separaron y se repartieron por las diversas partes del mundo |
25 | 41) Abrahama purapu o Temu o te poki a Noa Haakiromai te Atua, kiroai he Abrahama: | 41) Y Dios dijo a Abraham descendiente de Sem hijo de Noé: |
26 | ko e a te tagnata riva movaai ite bananga matooe kona nui era | apártate de la gente mala; te haré padre de un gran pueblo que sabrá guardar mis leyes |
27 | 42) Kuohoroai Abrahama koia koto ona mahingo ira ananoho y Tanaana | 42) Abraham se fué con su familia a vivir a la tierra de Canaam. |
28 | 43) Kuhinihiniroai ira a ananiho o Ehipto kuhakatuaroa ananake | 43) Después los descendientes de Abrahaitf se fueron a vivir a Egipto donde los trataron como esclavos |
29 | 44) Hakaungaroai te Atua ia Moté kaoho koe ki tou mahingo o Ehipto | 44) Entonces Dios mandó a Moisés que libertase a su pueblo y éste lo sacó del Egipto |
30 | 45) Irunga ite maunga Sinai, te Atua iniai ia Moté ukiroai te Atua ma au he roau ite bananga riva riva. | 45) En el monte Sinaí, Dios se le apareció a Moisés y le dictó las tablas de la ley que son los diez mandamientos. |
31 | 46) Te heu o Abrahama te ignoa raelita kunohoroai o Paletina, hakatuuroai, etahi koua uno haka rahi ite oiré | 46) Los descendientes de Abraham que se llamaban israelitas, se establecieron en Palestina donde fundaron un reino y edificaron muchas ciudades |
32 | 47) Te oirerahi o Paletina koua Korutarema | 47) La capital de Israel se llamó Jerusalem |
33 | 48) Te raelita hudio, kunohoroai capihi eapihi te mata hite i Paletina | 48) En Palestina vivieron muchos cientos de años los israelitas llamados también judíos |
34 | 49) Inoho era riva riva era tantoraroai te Atua kuriroroai te ao, kutoparoai te manu kukoarpai te tagnata | 49) Cuando se portaban bien, Dios les ayudaban y triunfaban en sus guerras, tenían mucha comida y eran felices |
35 | 50) Inoho era rakerake kuhakatuaroai te Atua Kunaru akiroai te tagnata, he hokiroai te taua era o terua painga era e kukiroai | 50) Cuando se portaban mal, Dios los castigaba y pasaban hambres y tenían que ser esclavos de otros pueblos |
36 | 51) Ira kuhakarere te Atua ia koma, ote me koma noai ite Atua ite nuuera ia korua e to po atu te tamaiti a te Atua mahama e oho mai hakakore ite kimonga nui nui | 51) Pero Dios no dejó de cuidarlos nunca porque era el único pueblo en el mundo que conocía la verdadera ley del Señor y de este pueblo debía nacer su Hijo que vendría a borrar los pecados del mundo |