1 | O tooku huŋavai, Te Hati Reŋa, ivaŋaŋa-mai, te pa’eŋa o Hoŋa pa’eŋa kai-taŋata | Mi suegro, Te Hati Reŋa, (6) me ha contadp que las familias de los Hoŋa (1) eran familias antropófagas |
2 | E-unu-ró i te toto, e-hakatikea-ró i te unuŋa i te toto taŋata | Bebían mucho la sangre (humana) y mostraban cómo bebían la sangre humana |
3 | Pa’ena hiohio mo te taû’a | Eran familias valientes para la guerra |
4 | Ki tu’u te ao ki te tahi mata, hetere te Miru, he-piko iroto i te ana, kukio-á | Al llegar el mando a otra tribu, corrían los Miru a esconderse en las cuevas y quedaban (asilados) |
5 | Ki ea te ahireŋa, he-ea-hakaou-mai mai te pikoŋa, he-ea-hakaou-mai ki te taŋata kai, ki te toto unu, ki te hare tutututu o te mata rua aro | Al producirse el cambio de la situación, salían otra vez de sus escondites, salían otra vez a comer carne humana, a beber sangre humana y quemar las casas de las tribus del otro lado (de la Isla) (2) |
6 | Penei te vanaŋa o te taŋata o te mata amu’a: | Así decían los hombres de las antiguas tribus: |
7 | etoru nó îka rivariva, he pu’o nua, he kai tuta’e, he hou oone | hay sólo tres buenas carnes, carne humana, carne de aves y carne de ratones (3) |
8 | Te kona rivariva o te pu’o nua mo kai: | Las mejores partes de la carne humana para comer eran: |
9 | he uho eve, katahi, he reke, karua | en primer lugar, las asentaderas, en segundo, los talones |
10 | Penei i-vanaŋa-mai-ai too-ku huŋavai ko Eva Uka Hey, hare unu puoko to Marama, hate kai taŋata | Así me ha contado mi suegra Eva Uka Hey (4), que los Marama eran familias que usaban calaveras para beber, familias antropófagas |
11 | He-to’o-mai i te puoko papakie piro, he-uutu ki te vai, he-to’o-mai, heunu i te vai | Tomaban calaveras de cadáveres (humanos) en putrición (5), sacaban agua y bebían el agua (6) |
(6) El suegro de Mateo Veriveri de quien es la primera parte de esta relación.
(1) Los Hoŋa eran familias que pertenecían a la tribu de los Miru.
(2) Ellos habitaban la parte principal del lado norte de la Isla.
(3) Véase en el diccionario la explicación de los tres términos correspondientes en rapanui.
(4) Suegra de Nikorao Pakomio de quien es esta parte de la relación. El es de la tribu de los Marama.
(5) Lit. traducido: de cadáveres hediondos.
(6) Para demostrar su valentía.