1 | Etahi raá he-iri matou ko ko A’Tepano ki Hare O’Viki ki te humara hao | Un día fuimos con Tepano a Hare O’Viki a plantar camotes |
2 | He-kî-mai A’Tepano: | Nos dijo Tepano: |
3 | “Ka-oho, katua-mai te kio’e mo ta’o iraro i te umu mo kai!” | “¡Vamos a sacar ratones de la tierra (3), para cocerlos en el curanto y comerlos!” |
4 | He-oho, he-tua-mai, erua te aŋahuru, etoru te aŋahuru te kio’e i-raváa-mai | Fuimos a sacarlos y cojimos veinte o treinta ratones |
5 | He-to’o-mai, he-rara, he-hakate’ete’e i te kokoma, he-hoa te kokoma | Los chamuscamos y destripamos y botamos las tripas |
6 | Kioti te hakate’ete’e, he-ha’î’ (ha’î’) hai rito maîka, he-ha’î’ erima katahi poki; | Después de destriparlos, los envolvimos en hojas de plátanos; cada niño se envolvía cinco; |
7 | he-ta’o | los cocimos |
8 | Ki maoa, he-to’o-mai, he-kai | Al abrir (el curanto) los sacamos y comimos |
9 | Katahi poki etahi aana ha’î’, karua poki etahi hoki aana ha’î’ | Un niño tenía su lío, el otro también (1) |
10 | Ana toe, te toeŋa he-ma’u-mai kiroto ki te hare, mo te hora ki hauru; | Si sobraba algo, lo llevamos a la casa para la hora de la noche (2); |
11 | he-kai, he-hakamao | entonces los comimos y acabamos con ellos |
12 | I te nohoŋa tûai-era-á ina he puâa, ina he mâmoe o te Pito o te Henua; | En los tiempos antiguos no había animales (vacunos) ni ovejas en (3) Pito o te Henua; |
13 | oira he huru o tomatou tupuna he-kai i te Kio’e | por eso era costumbre de nuestros antepasados, comer ratones (4) |
(2) Hoy en día nadie ya come carne de ratones en la Isla.
(3) tua = hacer hoyo en la tierra, pero no hacia abajo, sino hacia el lado, o sea destapar los escondrijos o galerías subterráneas de los ratones.
(1) Y así cada uno tenía su porción de cinco ratones cocidos, envueltos en la corteza.
(2) Lit.: para la hora al dormir, quiere decir, para la hora de comida antes de ir a dormir.
(3) En el texto rapanui: o te Pito.. . =(no había animales.. .) de la Isla, quiere decir, en la Isla.
(4) Según el Dr. Walter Knoche (Dic. Osterinsel, 1925) después del año 1860 fueron importados desde Chile los primeros animales vacunos en Rapanui, en 1868 las primeras ovejas desde Tahiti.