1 | Te Urumanu ina ekó moe ki A’Miru, e-moe te Urumanu ki te Urumanu-á | Los Urumanu (3) no podían casarse con los Miru, tenían que casarse Urumanu con Urumanu |
2 | E-moe te Miru ki te Miru-á, koîa te poki mo Ariki, te poki omuri ina ekó Ariki | Los Miru tenían que casarse con Miru, ellos eran los hijos que servían para ser Reyes, los hijos posteriores no servían para ser Reyes |
3 | Ki rivariva ai te hakaara haŋa o te mahiŋo, e-moe te niru ki te niru-á; | Para que fuera buena (1) la procreación de la familia, había de casarse Miru con Miru, para que fuera pura la sangre de los Miru; |
4 | peirá te Urumanu, ki rivariva ai te toto o te Urumanu, ana hakaara i toona mahiŋo | igualmente (habían de hacer) los Urumanu, para que fuera pura la sangre de los Urumanu, al procrear sus familias |
5 | E-ûi te niru ki te vî’e mo moe: | Tenía que preguntar el Miru a la mujer con la cual quiere casarse: |
6 | “He aha koe?” | “¿Qué eres tú?” |
7 | Ana kî: | Si decía |
8 | “He Urumanu au”, | “Yo soy Urumanu”, |
9 | ina ekó moe | no podía casarse con ella |
10 | Ana kî-mai: | Si decía |
11 | “He niru au”, | “Yo soy Miru”, |
12 | ka-moe, ki rivariva ai toona mahiŋo, te toto o niru | se podía casar, para que que fuera pura su familia, pura la sangre de los Miru |
13 | He tohu, he uruŋa o te Ariki tûai | Es una bendición y visión del Rey antiguo |
(3) “Urumanu” se llaman todos los que no son de familia real. Según la tradición engendró Hotu Matu’a, el primer Rey que había llegado del extranjero (hiva), muchos hijos de treinta mujeres. Los hijos primogénitos de esas mujeres de Hotu Matu’a forman con su descendiencia la tribu real de los Miru. Los descendientes de los posteriores hijos de Hotu Matu’a (Ariki Paka) son los Urumanu y forman las demás tribus de la Isla.
(1) quiere decir: para que sea para la descendencia, sin cruzamiento de raza.