1 | He tuki te ariki ko Nga-ara etoru vie i Ahu-te-peu | King Nga-ara slept with his three wives in Ahu-te-peu | Арики Нгаара соединился в Аху-те-Пеу с тремя женщинами |
2 | He tupu te nga vie atotoru | The three women became pregnant | Все женщины забеременели |
3 | Vie he poreko te poki rae a Nga-ara o te ariki | The first child of King Nga-ara was born | У Нгаары родился первый ребенок от одной женщины |
4 | He tehe mai te mukomuko, te huhu ki te ariki poki a Nga-ara | People brought flower-wreaths and standards for the royal child of Nga-ara | Люди принесли новорожденному арики - сыну Нгаары венки и штандарты |
5 | He poreko te Poki atotoru vie ko Rokoroko-he-tau, te ingoa o tau poki era | The child of the third woman was born and Rokoroko-he-tau was his name | Родился ребенок [и] у третьей женщины, имя этого ребенка Рокороко хе Тау |
6 | Tau nga poki rae era a Nga-ara mē tae mana, etahi no ariki mana ko Rokoroko-he-tau | The first children of Nga-ara had no mana, only one had mana and this was Rokoroko-he-tau | Первый ребенок не имел маны; только один [ребенок] арики обладал маной - Рокороко хе Тау |
7 | Ana he tomo te niuhi ki uta, he tute i te tangata | Sharks came to the country and chased the people | Пришли акулы в страну [и] съели людей |
8 | He tomo te pakia ki uta, he tutute, he kai i te tangata | Seals landed on the land and chased and ate the people | Поднялись на сушу тюлени, погнали [и] съели людей |
9 | He mataku te tangata, he topa te moa tea ritorito o Rokoroko-he-tau | The people were terrified. White fowls of Rokoroko-he-tau appeared | Испугались люди. Опустились на землю красивые белые петухи, птицы Рокороко хе Хау |
10 | He toru mē mana o tau ariki era ko Rokoroko-he-tau | These were the three things which manifested the power of Rokoroko-he-tau | [Это] были три чуда, [говорящих] о мане арики Рокороко хе Тау |
11 | He mataku te ariki a Nga-ara o te tangata ku pae ana i te niuhi pakia te kai | Nga-ara was afraid that the sharks and the seals would make an end of the people by eating them | Испугался арики Нгаара, [что] акулы [и] тюлени изведут его людей, съедят [их всех] |
12 | He tō mai tau poki era, i toke no mai i te po, he oho mai, he nā i Rano-aroi i runga i te maunga iti | He took the child; he stole him during the night and concealed him near the Rano-aroi on a small mountain | [Он] взял ребенка, похитил его ночью, пошел [и] спрятал его на Рано-Арои, на невысокой горе |
13 | I roto i te ana i nā i tau ariki mana era ōna te hau teatea | He hid in a cave the king whose mana was the white-feather diadem | [Нгаара] спрятал в пещере этого арики, мана которого была в его диадеме из белых перьев |
14 | He ui a Nga-ara o te mukomuko kore, etahi no ariki i tehe o te mukomuko ko Rokoroko-he-tau ana | Nga-ara saw that they wore no wreaths and that only one king received them, and this was Rokoroko-he-tau | Увидел Нгаара, что нет больше диадемы, один только арики Рокороко хе Тау |
15 | He hoki hakaou mai te ariki a Nga-ara, he tingai ia Rokoroko-he-tau | The king Nga-ara went back to kill Rokoroko-he-tau | Арики Нгаара вернулся обратно, [чтобы] убить Рокороко хе Хау |
16 | He tingai, mate i mate era | He killed him and he died | [Он] убил его, [тот] умер |
17 | Kai hoki hakaou mai te niuhi, te pakia ki te tangata kai | The sharks and the seals never came back to eat the people | Акулы [и] тюлени не приходили больше пожирать людей |
18 | He ngaro takoa tau moa tea era ina Rokoroko-he-tau te ariki | The white fowls of King Rokoroko-he-tau also disappeared | Исчезли также белые петухи арики Рокороко хе Тау |
19 | He ora te tangata, te vie, te poki | Men, women, and children were saved | Мужчины, женщины, дети были спасены |
20 | He oti te āmu o te pakia, o te niuhi | The tale of the sharks and seals is finished | Кончился рассказ о тюленях [и] акулах |